jueves, diciembre 15, 2011

Soñando

Dormimos demasiado. Después de la cena, tumbamos en la cama y dormimos más de 2 horas. Increíble. No creo que seamos apropiados para vivir en el siglo XXI. Siempre adoro a la gente activa y llena de energía, con planes.

Por cierto, el viernes que viene voy a Japón. Espero escribir sobre Japón.

martes, diciembre 13, 2011

Vicio mío

Me da igual comer comidas extranjeras. Pensaba que era mi virtud pero no lo es. Cuando hablo con alguien que tiene interés en Japón, me pregunta: "¿Echas de menos la comida japonesa, no?" o "¿sabes restaurantes japoneses buenos en Londres?" No la echo de menos ni sé cuál es el mejor restaurante. He decepcionado muchas veces a interlocutores amables interesados en Japón. Lo siento mucho. No puedo dar lo que quieren. Yo también me decepcionaría si preguntara a alguien "¿echas de menos la comida de tu país?" y respondiera "no, es que la comida inglesa me gusta y como todos los días en pubs." No es una respuesta que esperaba yo. Sé que no hay que ser estereotipos en el extranjero y puedo dar una opinión libremente. Pero siempre me pone incómoda y lo siento por no ser típica japonesa.

Lunch

Hoy he comido con colegas de mi marido en un restaurante un poco pijo. Los colegas son ingleses y extranjeros, todos tranquilos e inteligentes. No tengo muchas dificultades en hablar en inglés, pero lo que sufro más es que no sé qué decir en cuál contexto. Aunque en Japón no soy muy ágil de comunicar o decir lo necesario en un contexto social, pero sé más o menos qué decir. En tal ocasión, no es necesario hablar cosas interesantes o hablar bien, sino hablar lo apropiado. Ya soy una mujer casada y madura, me veo obligada de portarme apropiadamente. No soy tonta. Entiendo lo que dicen. Pero no sé cómo responder. Lo más duro en Inglaterra es tener que hablar en inglés correctamente y con cortesía. No importa si tienes un acento extranjero. Si se entiende, da igual. Nadie te trata como extranjero/a. Hay que hablar en inglés. Si no, eres imbécil.

lunes, diciembre 12, 2011

De nuevo

Después del terremoto aquello, he pensado algunas veces en escribir algo sobre Japón y el desastre No he podido, sin embargo, no sé por qué, o sé por qué pero no puedo explicarlo. Temía y temo que penséis que es una opinión general de los japoneses. No soy residente en Japón y no tengo derecho a decir algo o opinar. Simplemente soy cobarde. Aunque no tengo ninguna familia que vive en la zona afectada, aunque no vivo en Japón, me afecta bastante. Me da rabia cualquier cosa y me siento incapaz. No penséis que estoy muerta (psicológicamente) o deprimida. Estoy bien, disfrutando la vida.

Me decidí escribir de nuevo en español porque conocí a una escritora y ella me animó a escribir en las lenguas extranjeras. Se llama Irena Brežná. Le quiero agradecer. Me gusta escribir textos pero se me ha olvidado este placer y también el placer de manejar las lenguas extranjeras. Ella reavivó la pasión por escribir y por las lenguas.

Elijo español como lengua principal porque me siento más cómoda. Después de aprender varias lenguas, español no es el único idioma extranjero que puedo utilizar, pero sigue siendo mi lengua favorita.

Espero escribir cada día, aunque sea poco.

sábado, julio 18, 2009

És molt difícil escriure tots els dies algú interessant. Avui no he fet res. He adormit fins a 2 quarts de 12 i altre vegada he fet la migdiada 2 hores. I... res més? Sí, he comprat el diari. A prop de la casa meva no hi ha quiosc, i he donat voltes per buscar botiges on puc comprar els diaris. 30 minuts sense èxit però per fi, n'he trobat una. He comprat el Punt. Em sembla que diaris catalans són tots catalanistes i regionals. M'agraden més el País o el Mundo, perquè parlen més coses internacionals. Però bé, estic aprenent català i també vull saber la situació i la opinió general de catalans. Crec que llegir diaris és una de maneres més eficaces per saber-ho.

viernes, julio 17, 2009

Fui con dos amigos al teatro. El teatro no era profesional, sino una exposición final de un curso teatral. Sinceramente, era aburrido. No entendí bien la trama de la obra. Había pensado que no me parecía interesante, porque no entendía bien, pero los amigos también dijeron lo mismo. La primera y última escenas eran mejores, pero... No me gusta ver el concierto, teatro, o lo que sea, no profesionales. La mayoría de los espectadores son amigos de alguien en la escena. Yo también lo soy muchas veces. No se puede criticar sinceramente lo que pasa en la escena. Hay un cómplice total.

jueves, julio 16, 2009

Today I met a friend of my friend. She sent me a list of her friends in Barcelona, so I am busy in meeting them. All of them are kind. It is unbelievable that friends of a friend are very kind with me and they are glad to see me, though many of them have not meet me before. This is the Spanish hospitality, I guess.

It is summer and there are a lot of events in Barcelona. After I drank a glass of beer with the friend of my friend, I went to MACBA. It is open till midnight in July, Tuesday and Friday. I like contemporary art, but I can't understand. Some of the collection are interesting. I've became very tired, because there are so many things to see and it was very cool inside (I forgot my jacket).

miércoles, julio 15, 2009

Ja, ich bin nur vor 10 Tagen in Spanien angekommen und habe schon gute Menge Deutsch vergessen. Wieso? Spanisch: 10 Jahre. Deutsch: na ja, nur 2 Jahre... Mir fällt die Wortschatz des Alltags aus. Außerdem Umgangsprache. Ich fühle mich nicht gut, weil ich nicht sagen kann, wie ich mich fühle. Wahrscheinlich ist das wegen meines Freundkreises. Oder, weil in Deutschland ich nicht kämpfen muss, um zu überleben. Dabei ist mein Mann, der auf Deutsch besser sprechen kann als ich. Ah, Satzbau... Ich denke jetzt auf Spanisch und übersetze. Wann bekomme ich das Sprachgefühl? Nie? Ich bin hoffnungslos.